杜甫五古《别蔡十四著作》读记

发布日期:2024-07-22 05:04    点击次数:170

杜甫五古《别蔡十四著作》读记

(小河西)

此诗作于永泰二年(766)春,时杜甫居云安。蔡十四,名不详。著作,著作郎。【《新唐书-百官志》:“著作局。郎二人,从五品上。……著作郎掌撰碑志、祝文、祭文、与佐郎分判局事。”】据本诗,杜甫至德二载(757)在凤翔与蔡相识。蔡“使蜀”或是在郭英乂幕府任职。逢郭英乂被杀,蔡为之扶榇归秦。路经云安遇杜,杜以此诗赠别。

别蔡十四著作(杜甫)

贾生恸哭后,寥落无其人。安知蔡夫子,高义迈等伦。

献书谒皇帝,志已清风尘。流涕洒丹极,万乘为酸辛。

天地则创痍,朝廷当正臣。异才复间出,周道日惟新。

贾生恸哭:《上疏陈政事》(汉-贾谊):“臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长太息者六,若其它背理而伤道者,难遍以疏举。”

等伦:同辈;同类。《汉书-甘延寿传》:“少以良家子善骑射为羽林,投石拔距绝于等伦。”《祭南海南平王》(唐-黄滔):“毕云龙之契会,与龟鹤而等伦。”《寄旧山隐者》(唐-姚合):“名在进士场,笔毫争等伦。”

高义:高尚有义气。《史记-廉颇蔺相如列传》:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。”《将赴荆南寄别李剑州》(杜甫):“使君高义驱今古,寥落三年坐剑州。”

已:同“以”。在。

迈:超过。《三国志-高堂隆传》:“三王可迈,五帝可越。”等伦:同类。《述酒》(东晋-陶潜):“天容自永固,彭殇非等伦。”

丹极:宫中的红色楼宇。《说文》:“极,栋也。”《收京》(杜甫):“仙仗离丹极,妖星照玉除。”

创痍:创伤。《汉书-淮南厉王刘长传》:“野战攻城,身被创痍。”《新唐书-冯盎传》:“天下初定,创夷未复。”

正臣:正直之臣。《七谏-沉江》(汉-东方朔):“正臣端其操行兮,反离谤而见攘。”王逸注:“言正直之臣,端其心志欲以辅君,反为谗人所谤讪。”《汉书-刘向传》:“正臣进者,治之表也;正臣陷者,乱之机也。”

周道:周的治国之道。《荀子-非相》:“欲观千岁,则数今日;欲知亿万,则审一二;欲知上世,则审周道。”《运命论》(魏-李康):“故自幽厉之间,周道大坏;二霸之后,礼乐陵迟。”《原道》(唐-韩愈):“周道衰,孔子没。”

惟新:更新。《礼记-大学》:“汤之《盘铭》曰:'苟日新,日日新,又日新。’《康诰》曰:'作新民。’《诗》曰:'周虽旧邦,其命维新。’是故君子无所不用其极。”

大意:自从贾谊为陈政事恸哭后,这样的人才寥若晨星几乎无人。岂知蔡夫子,其高风亮节超过同类。曾经谒见皇上向皇上献书,志向在于荡平叛贼扫清风尘。曾经泪洒宫殿,皇上听了也为之酸辛。天地之间遍地创伤,朝廷当有正直之臣。迥异之才再次出现,治国正道日日更新。

使蜀见知己,别颜始一伸。主人薨城府,扶榇归咸秦。

巴道此相逢,会我病江滨。忆念凤翔都,聚散俄十春。

我衰不足道,但愿子意陈。稍令社稷安,自契鱼水亲。

我虽消渴甚,敢忘帝力勤?尚思未朽骨,复睹耕桑民。

别颜:别时悲凄容颜。《广陵赠别》(李白):“兴罢各分袂,何须醉别颜。”《……送淮西魏判官》(唐-刘长卿):“羽檄催归恨,春风醉别颜。”

薨(hōng):诸侯或有封爵的高官之死。此指郭英乂之死。(或指严武之死。严武灵榇是永泰元年(765)秋归秦。与“十春”稍不合。)【《旧唐书》列传67:“(崔旰)乃率兵攻成都。英乂出兵于城西门,令柏茂琳为前军,……与旰战。茂琳等军累败,军人多投旰。旰令降将统兵与英乂转战,大败之。兵至子城,英乂单骑奔简州,为普州刺史韩澄所杀。时邛、剑所在起兵相攻,剑南大乱。”】

俄:不久,很快。《望雪》(梁-丘迟):“倏忽银台构,俄顷玉树生。”

自契:自然契合。《宫词》(五代-和凝):“洛河自契千年运,更拟波中出九畴。”《次韵杜安行见寄》(宋-郭印):“心交神自契,目击道先存。”

鱼水亲:《三国志-诸葛亮传》卷35:“亮答曰:'诚如是则霸业可成,汉室可兴矣。’先主曰:'善。’于是与亮情好日密。关羽、张飞等不悦,先主解之曰:'孤之有孔明,如鱼之有水也。愿诸君勿复言。’羽、飞乃止。”《联句》(南北朝-元恭):“君臣体鱼水,书轨一华戎。”

消渴:消渴病。《客堂》(杜甫):“栖泊云安县,消中内相毒。”

帝力:帝王的力量、权力、恩德。《击壤歌》:“日出而作,日入而息。凿井而饮,耕田而食。帝力于我何有哉!”《汉书-张耳传》:“且先王亡国,赖皇帝得复国,德流子孙,秋豪皆帝力也。”《别杨山人》(唐-高适):“凿井耕田不我招,知君以此忘帝力。”

耕桑:种田与养蚕;泛指从事农业。《汉书-食货志》:“古之人曰:'一夫不耕,或受之饥;ー女不织,或受之寒。’”《报孙会宗书》(汉-杨恽):“身率妻子,戮力耕桑。”

大意:您出使蜀地,使俺见到知己。离别后悲凄的容颜,总算得以舒展。主人在成都薨后,您为之扶榇归秦。途经巴地时与俺相逢,正逢俺病在江滨。忆起当年在凤翔,离别后一晃就是十春。俺身体病衰不值一提,但愿您把俺的意见向朝廷述陈。为的是让社稷稍得安宁,使朝廷与百姓自然契合如鱼水相亲。虽然消渴病很严重,俺也不敢忘记皇上的恩德和勤奋。还在想着俺这未朽之骨,再看看种地养蚕的农民。

积水驾三峡,浮龙倚长津。扬舲洪涛间,仗子济物身。

鞍马下秦塞,王城通北辰。玄甲聚不散,兵久食恐贫。

穷谷无粟帛,使者来相因。若凭南辕使,书札到天垠。

浮龙:指航行的船。《晋书》:王浚造战船,时谣曰:“不畏岸上虎,只畏水中龙。”郭璞诗:“高浪驾蓬莱,浮龙倚长津。”

长津:长的江河。《石桥》(梁-萧若静):“连延过绝涧,迢递跨长津。”《赋得樱桃》(唐-李世民):“朱颜含远日,翠色影长津。”

扬舲:犹扬帆。《广韵》:“舲,舟上有窗。”《蜀道难》(梁-刘孝威):“戏马登珠界,扬舲濯锦流。”

济物:济世、济民。《述祖德》(南朝宋-谢灵运):“兼抱济物性,而不缨垢氛。”《小园春至…》(唐-羊士谔):“君子当济物,丹梯谁共攀。”

王城:即洛邑。《汉书-地理志上》:“河南,故郏鄏(rǔ)地。周武王迁九鼎,周公致太平,营以为都,是为王城,至平王居之。”《东京赋》(东汉-张衡):“总风雨之所交,然后以建王城。”

玄甲:铁甲;借指军队。《史记-卫将军骠骑列传》霍去病:“元狩六年而卒。天子悼之,发属国玄甲军,陈自长安至茂陵。”张守节正义:“玄甲,铁甲也。”《封燕然山铭》(汉-班固):“玄甲耀日,朱旗绛天。”

南辕:车辕向南。指南行之车。《左传》宣公十二年:“令尹南辕反旆。”杜预注:“回车向南。”《后汉书-袁绍传》:“奉诏之日,引师南辕。”

垠:边际,尽头。《远游》(屈原):“其小无内兮,其大无垠。”

大意:众水积聚凌越三峡,舟船倚在长江之上。舟船扬帆洪涛间,倚仗您这济世之人。您鞍马劳顿奔赴长安,经过洛邑到达京城。蜀地的兵甲久久不散,兵事日久担心民贫。贫穷的山谷缺布少粮,来蜀的使者倒是络绎不绝。或可以凭借南来的使者,给远在天边的俺传来书信。

诗意串述:这首诗共40句。首12句赞蔡。汉有贾生恸哭,之后便寥落无人。谁知还有蔡先生,高义胜过同辈。曾流涕献书感动皇上,志向远大誓扫风尘。国家多难需要正臣,如异才间出使朝政日新。(赞人不吝誉辞。)接着8句写相逢缘由。自西京凤翔一别,转眼即“十春”。您“使蜀”遭逢“主人薨”,亲自扶榇归秦。正好俺也病在“巴道”,终于有知己相逢。“我衰”8句写建言。俺虽然病不轻,不敢忘皇上辛勤。俺这尚且未朽之骨,还望能看看穷苦的农民。俺的病不值一提,希望您给皇上说说:应令天下稍稍安顿下来,使朝廷与百姓如鱼水相亲。(“稍令”含蓄:皇上啊,还是让社稷稍稍安定下吧,不要再让那些宦官瞎折腾了。)末12句写送别。护送灵榇扬帆三峡,全仗您这“济物”之身。您还要弃舟上马,经洛阳到达长安。您到长安后一定把俺的意见告诉皇上。战乱不止,兵久民贫。这里虽是“穷谷”,但常有使者南来。您可让南来的官员,给俺捎个回信儿。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。